Exodus 9:21
Clementine_Vulgate(i)
21 qui autem neglexit sermonem Domini, dimisit servos suos et jumenta in agris.
DouayRheims(i)
21 But he that regarded not the word of the Lord, left his servants, and his cattle in the fields.
KJV_Cambridge(i)
21 And he that regarded not the word of the LORD left his servants and his cattle in the field.
Brenton_Greek(i)
21 Ὃς δὲ μὴ προσέσχεν τῇ διανοίᾳ εἰς τὸ ῥῆμα Κυρίου, ἀφῆκε τὰ κτήνη ἐν τοῖς πεδίοις.
JuliaSmith(i)
21 And he who set not his heart to the word of Jehovah, will leave his servants and his cattle in the field.
JPS_ASV_Byz(i)
21 and he that regarded not the word of the LORD left his servants and his cattle in the field.
Luther1545(i)
21 Welcher Herz aber sich nicht kehrete an des HERRN Wort, ließen ihre Knechte und Vieh auf dem Felde.
Luther1912(i)
21 Welcher Herz aber sich nicht kehrte an des HERRN Wort, die ließen ihre Knechte und ihr Vieh auf dem Felde.
ReinaValera(i)
21 Mas el que no puso en su corazón la palabra de Jehová, dejó sus criados y sus ganados en el campo.
Indonesian(i)
21 Tetapi yang lain tidak mengindahkan peringatan itu dan meninggalkan hamba-hamba dan ternak mereka di padang.
ItalianRiveduta(i)
21 ma quelli che non fecero conto della parola dell’Eterno, lasciarono i loro servitori e il loro bestiame per i campi.
Portuguese(i)
21 mas aquele que não se importava com a palavra do Senhor, deixou os seus servos e o seu gado no campo.